Fish in a Birdcage – Rule #34 / Sub español- lyrics

Details
Title | Fish in a Birdcage – Rule #34 / Sub español- lyrics |
Author | S2002 |
Duration | 2:45 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=SV1zj2uRZgQ |
Description
Glosario:
*Shadows tangle like a vine:* Tangle sería como enredarse(? pero decidí ponerle "se mezclan" porque cuando algo se enreda se mezcla ah y vine sería de esas plantas que son trepadoras.
*Shake:* Significa temblar, pero también creo que quedaba mejor estremecerse.
*Ravage:* Sería como devorar, arrebatar.
*Pinned:* Es algo que está sujeto (? Cómo clavar una pintura en la pared.
*Surrender:* Sería rindete, entrega, sentí que doblega le queda bastante bien.
---------
Créditos:
Canción de Fish in a birdcage: https://youtu.be/XcMKv0hYAsM?si=HVA0U3KQmN8MsAcT
Imagen del Mangwa: Lost in the cloud.
Las traducciones son sin fines de lucro, todos los créditos a sus respectivos creadores U.U
---------
Notas:
Volví ah, amo mucho la canción y llevo semanas queriendo acabar la traducción y finalmente lo logré -w- (saquenme de la uni)
Simplemente es demasiado buena la canción (?? Me sorprende que todavía nadie la haya traducido, todo lo de Fish in a birdcage es hermoso
Le puse de imagen a Cirrus y Skyler porque aunque se que siento que le queda a lo que Cirrus desea(? Muy dentro de el (amo a cirrus) y creo que es todo :D procederé a desaparecer otra vez hasta que esté de vacaciones.
Si hay un error de traducción favor de avisar(?? Solo soy alguien que le gusta traducir djkd